Skip to content

Local Tourism, Travelling / 本地旅游与出行

Words / phrases / 词汇与短语

  • TYS Question (Local Tourism, Travelling) / 历届试题(本地旅游与出行)

  • 2014 Day 10 / 2014年 第10天

  • 2016 Day 6 / 2016年 第6天

  • 2017 Day 8 / 2017年 第8天

  • 2018 Day 7 / 2018年 第7天

  • 2019 Day 8 / 2019年 第8天

  • 2021 Day 7 / 2021年 第7天

Article Links / 文章链接

Vocabulary List / 词汇表

  • Grand Tour 壮游/大巡游

  • Scenery 风景/景色

  • Tourist trap 旅游陷阱(专榨游客钱的景点)

  • Sightsee 观光/游览

  • Space tourism 太空旅游

  • Tour guide 导游

  • Excursion 短途旅行/远足

  • Ecotourism 生态旅游

  • Destination 目的地

  • Luggage 行李

  • Vandalism 故意破坏公物

  • Pollution 污染

  • Literacy 文化素养/识字率

  • Recreation 娱乐/消遣

  • Taxation 税收/课税

  • Litter 乱扔垃圾/垃圾

  • Accommodation 住宿

  • Environmental 环境的

  • Traditional 传统的

  • Development 发展/开发

  • Investment 投资

  • Strategies 策略/战略

  • Destruction 破坏/毁灭

  • Detrimental 不利的/有害的

  • Employment 就业/雇佣

  • Provision 提供/供应

  • Commerce 商业/贸易

  • Travelling is a one of the best way to learn culture 旅游是了解文化最好的方式之一

  • When travelling it make us immerse in the foreign culture and learn about the culture 旅游时,它能让我们沉浸在异国文化中并了解该文化

  • Other reasons for travelling: 旅游的其他原因:

    • Purchase item at a low cost 以较低的成本购买物品

    • Purchase food in other country cannot buy locally 购买在当地买不到的其他国家的食品

    • Seek medical service 寻求医疗服务

    • Experience different weather 体验不同的天气

  • However, even though when travelling the main purpose is not to earn about the culture but one will inevitably learn about the culture of the country 然而,即使在旅游时主要目的并不是了解文化,人们也将不可避免地了解该国家的文化

  • Being part of the foreign culture become an integral part of an over sea travel 成为异国文化的一部分,变成了海外旅行中不可或缺的一部分

  • Satisfy your wanderlust without leaving the country 足不出国就能满足你的漫游癖/旅游欲

  • Bird's eye view 鸟瞰图/俯瞰

  • Feed the country's insatiable building industry 满足该国永无止境的建筑业需求

  • Hodgepodge of eating places 混杂交错的就餐场所

  • Morning mist adds to the allure 晨雾增添了迷人的魅力

  • Singapore tourism board (STB) 新加坡旅游局(STB)

  • SingapoRediscover vouchers “重新想象新加坡”消费券/重新出发新加坡消费券

  • https://www.straitstimes.com/asia/australianz/australia-singapore-travel-bubble-could-be-established-within-next-week-pm-morrison

    • The results indicate that the Singaporeans largely benefited from overseas visitors. 结果表明,新加坡人很大程度上从海外游客中受益。

    • Tourism helped to promote cultural diversity, a sense of cleanliness, and a feeling of pride in Singapore. 旅游业有助于促进文化多样性、整洁感以及对新加坡的自豪感。

    • It also helped improve various infrastructural facilities and quality of services in general. 它还有助于总体上改善各种基础设施和提高服务质量。

  • https://www.straitstimes.com/asia/se-asia/trouble-in-paradise-tourism-surge-lashes-southeast-asias-beaches

    • Trouble in Paradise: Tourism surge lashes South-east Asia's beaches 天堂的烦恼:旅游业激增冲击东南亚海滩

    • KOH PHI PHI LEY, Thailand (AFP) - Hordes of tourists clamber across the white sand with selfie sticks as Thai park rangers wade into turquoise waters to direct boats charging into the cliff-ringed cove. Read more at straitstimes.com. THE STRAITS TIMES 泰国小皮皮岛(法新社)- 成群结队的游客手持自拍杆在白色的沙滩上攀爬,而泰国的公园巡逻员则涉入碧蓝的海水中,指挥冲入被悬崖环绕的海湾的船只。——《海峡时报》

  • https://www.straitstimes.com/world/tourism-blamed-for-8-of-global-co2-emissions

    • Tourism blamed for 8% of global CO2 emissions 旅游业被指责占全球二氧化碳排放量的8%

    • BONN (AFP) - Domestic and international tourism account for 8 per cent of greenhouse gas emissions, four times more than previously estimated, according to a study published Monday (May 7). - THE STRAITS TIMES 波恩(法新社)- 根据周一(5月7日)发表的一项研究,国内和国际旅游业占温室气体排放量的8%,是此前估计的四倍。——《海峡时报》

  • https://www.straitstimes.com/world/tourists-trample-all-over-protected-prehistoric-peruvian-hill-carving

    • Tourists trample all over protected, prehistoric Peruvian hill carving 游客肆意践踏受保护的秘鲁史前山体雕刻

    • Officials also found vehicle tracks. - THE STRAITS TIMES 官员们还发现了车辆的痕迹。——《海峡时报》

  • https://www.channelnewsasia.com/world/top-european-hotel-chains-fight-staff-tourism-covid-19-2788281

    • No experience, no resume, you’re hired! Hotels fight for staff 无需经验,无需简历,你被录用了!酒店争夺员工

    • MADRID: Top European hotel chains are hiring workers without experience or even a resume as executives admit years of underpaying staff have come back to bite, leaving them unable to meet post-pandemic travel demand. Thousands of workers left the hospitality industry when international travel shut d… - CNA 马德里:欧洲顶级连锁酒店正在招聘没有经验甚至没有简历的员工,因为高管们承认多年来给员工薪酬过低带来了恶果,导致他们无法满足疫情后的旅游需求。当国际旅行关闭时,数以千计的工人离开了酒店服务业…… —— CNA